Joel 3:1

SVWant ziet, in die dagen en te dier tijd, als Ik de gevangenis van Juda en Jeruzalem zal wenden;
WLCכִּ֗י הִנֵּ֛ה בַּיָּמִ֥ים הָהֵ֖מָּה וּבָעֵ֣ת הַהִ֑יא אֲשֶׁ֥ר אשוב אָשִׁ֛יב אֶת־שְׁב֥וּת יְהוּדָ֖ה וִירוּשָׁלִָֽם׃
Trans.

4:1 kî hinnēh bayyāmîm hâēmmâ ûḇā‘ēṯ hahî’ ’ăšer ’āšûḇ ’āšîḇ ’eṯ-šəḇûṯ yəhûḏâ wîrûšālāim:


ACא והיה אחרי כן אשפוך את רוחי על כל בשר ונבאו בניכם ובנותיכם זקניכם חלמות יחלמון--בחוריכם חזינות יראו
ASVFor, behold, in those days, and in that time, when I shall bring back the captivity of Judah and Jerusalem,
BEFor in those days and in that time, when I let the fate of Judah and Jerusalem be changed,
DarbyFor behold, in those days, and in that time, when I shall turn again the captivity of Judah and Jerusalem,
ELB05Denn siehe, in jenen Tagen und zu jener Zeit, wenn ich die Gefangenschaft Judas und Jerusalems wenden werde,
LSGCar voici, en ces jours, en ce temps-là, Quand je ramènerai les captifs de Juda et de Jérusalem,
Sch(H4-1) Denn siehe, in jenen Tagen und zu jener Zeit, wenn ich die Gefangenen Judas und Jerusalems zurückbringen will,
WebFor behold, in those days, and in that time, when I shall bring again the captivity of Judah and Jerusalem,

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen